【PV】Rihanna おー何だ?What's my name(訳ついてます)




(再生すると、Youtubeのページに飛びます。)


Rihannaちゃん。
いい声ですね。
きれいだし。
アンブレラ・エラ・エラ・エラの時もそうでしたが、
この曲、どっかで聴いちゃうと、
その日一日中、
『おー何なんだ?What's my name』
が、
頭の中をグルグルン回ってしまいます。
ところが、
聴いてるだけだと、何を言っているのか良く分からないので、
なんて言ってるんだろう…
と思って
調べてみたら、
あら大変。
すごいの…


すごいので訳とって見ました。
とりあえず、
ビデオと一緒に見てみてください。
ビデオの意味が良く分かります。


あ、
ちなみに、
ビデオの監督は
パルチザン所属のPhilip Andelmanさん。
CMもやる模様です。
そんな訳(わけ)で訳(やく)です。
解説は後です。
========================
私の名前、知りたい?*7回

[Drake]
柔らかい唇がすごくいいって聞いたよ。
噂でね。
ルート69って (喰った)(8ちょっと)って事だろ?
頑張ってたんだよ。
いいハッパと白ワイン。
夜になると元気になるぜ。
OK、いくぜ。

(点いている物)(身につけている物)はラジオだけ。
(鳴らしときな)(プレイさせて)

帰るって?
本当は居たいんだろ?
渋滞にハマって待ってんの?
その20分あれば、充分なのに。

俺の名前を呼んでくれ。
俺の名前を呼んでくれ。
声がかれるまで。

暑くなって来た。
窓あけて、空気入れて。
長い一日を乗り越えられるようにしてあげられるよ。
お前が出て行ったら、すぐメール送るよ…
私の名前知りたい?*7回
私は、誰でも扱える訳じゃないわ。
その気にさせるのは難しいのよ。
でもあなたは私を唸らせる。
何かあるのよ。
で、バランスが崩れちゃうの。
やりがいがあるわ。
どんな、才能が有るか探してみましょうよ。

本当に、わたしと一緒にダウンタウンに行ける?
一緒にいたいのよ。
タイプだから。
誰か引き受けてくれる人いないかしら。
誰か、いい仕事してくれる男探しているのよ。
私の名前、知りたい?
Baby、やられたわ。
あなたの腕の中より行きたい所なんて無いわ。
前に後ろに激しく揺らして。

何でも言う事聞くわ。
どのドアでも入れさせてあげるわ。

本当に、わたしと一緒にダウンタウンに行ける?
一緒にいたいのよ。
タイプだから。

本当に、すごいわ。
じっくり時間をかけて、分かってくれたのね。
興奮するなんて程度の物じゃない所までつれていってくれるのね。

壊れそうよ。
正気を失ったわ。
以下サビ
繰り返し
===========================


すごいよねー。
[Drake]の部分の訳が、
なんだか、70年代の香りがしてしまっていますが、
それは、訳語のせい。
ごめんなさい。
さて、
Urban Dictionary という、
最近の言葉が沢山乗っている
オンライン辞書(便利)に、
What's my nameの定義として、
『『まだ、私の名前は知らないけど、性的交渉が終わった後には、名前が分かってるという状態』
『行為に及んだ後には、名前が分かっている。それは、彼女が自分の名前を叫ばせるから』
とRihannaさんが述べている。』
出典:Urban DICTIONARY
"Rihanna states ""What's My Name?" as in, you don't know my name, and after we have a sexual encounter, you'll find out my name.After they 'do it', you'll find out her name cause she'll make you scream it."


と、ありましたので、
『私の名前はなんだっけ?』
ではなくて、
『私の名前、知りたい?』
と訳しました。
それから、
ルート69って (喰った)(8と、ちょっと)って事だろ
の所ですが、
ルート69は8. something. とあります。
素直に解釈すると、
『ルート69は8ちょっと。』
となりますが、よく聴いてみると、
数字の8(eight)の発音

eatの過去形ateの発音が
一緒(多分…)
で、ateで解釈すると、
69の本質(root)って、何かを『喰った』って事だろ?
になっちゃうんですねえ。
怖いですねぇ。
分かったのは、
この部分と、
ラジオの下りだけでしたが、
もっと、沢山裏の意味が盛り込まれているのでしょう。
出だしの"Word of mouth"とか、怪しいです。
『ここが、もっとすごいぜ!』見たいなの有れば、
是非、教えてください。
いやー。
GOOD GIRL GONE BAD!!!!!
ですね。




時に、
今日は会社の創立25周年記念日。
ホームページがリニューアルされて、
FAAB通信のリンクが会社のオフィシャルホームページに張らるようになったのに、
こうゆう、ポストで大丈夫かしら…
心配…


で、
最後に、
毎回書いてますが、
まじめな話です。

著作物の翻訳って、著作権法上問題ありでしょうか?
問題がある場合には、即時消去しますので、コメント欄にお知らせください。



協力:ヒンスケ


Taki





コメント